کارت ویزیت شما برند شماست. این یک ابزار ساده و در عین حال موثر برای شبکه سازی است. این روزها، این ابزار ساده در سطح بین المللی بیشتر و بیشتر برای ایجاد تماس با مشتری در کشورهای مختلف مورد استفاده قرار می گیرد. پس از اخذ کارت بازرگانی با انتخاب بسیاری از سبک ها، آسان است که هنگام طراحی کارت بازرگانی بین المللی از برخی قوانین اساسی غافل شوید.

اولین و مهمترین! هنگام ایجاد کارت های بازرگانی برای استفاده هم در اینجا و هم در خارج از کشور، ساده نگه داشتن آن مهم است. بدانید بسیاری از افرادی که ممکن است کارت ویزیت شما را مشاهده کنند ممکن است به انگلیسی تسلط نداشته باشند و یا از انگلیسی به عنوان زبان دوم استفاده کنند. بنابراین، موثرترین پیام پیامی است که در واقع به هدف خود برسد. این را بخاطر بسپارید و هنگام طراحی کارت ویزیت بین المللی خود از این پنج اشتباه مهم خودداری کنید.

1. لوگو شرکت شما

اطمینان حاصل کنید که لوگوی شرکت شما در طرح کارت ویزیت شما واضح و مشخص است. ناگفته نماند، ما اغلب لوگو های بسیار کوچکی یا بی کیفیتی یا اصلاً در کارت های ایجاد شده برای بازار خارج از کشورلوگو نمی بینیم.

معمولاً از ما سوال می شود که آیا باید از رنگ های قرمز و یا طلایی برای طراحی کارت های بازرگانی چینی استفاده شود و آیا باید لوگوی شرکت تغییر کند تا شامل رنگ های قرمز یا طلایی باشد. پاسخ کوتاه این است: نه. لوگوی شرکت شما برند شماست. فقط برای اهداف مارک تجاری، لوگوی شرکت شما باید همانطور که هست باقی بماند. بهتر است آرم خود را دقیقاً همانطور که هست، حتی در کارت های بازرگانی ترجمه شده بگذارید.

2. یک فونت تمیز را انتخاب کنید

این می تواند مهمترین نکته در این لیست باشد. باز هم، هنگام استفاده از طراحی کارت بازرگانی در نظر داشته باشید در خارج از کشور، بسیاری از گیرندگان ممکن است از انگلیسی به عنوان زبان دوم استفاده کنند. این زمان انتخاب فونت serif یا sans-serif تمیز، واضح، خوانا و از بین برنده حس مخلوط کردن حروف مختلف در همان کارت است. در واقع، موثرترین کارتهای ویزیت بین المللی را کسانی دارند که از یک خانواده فونت منفرد، با وزنهای متنوع استفاده می کنند. به عنوان مثال، در تصویر نمونه این مقاله، قلم در اینجا به سادگی Myriad است.

با این حال، از همین قلم در اینجا با وزن های مختلف برای سبک استفاده می شود. اندازه قلم نیز بسیار مهم است. به عنوان مثال، هنگام ایجاد کارت های کسب و کار برای آسیا، اندازه قلم های آسیایی مطابقت دارد. بنابراین، برای سبک، اگر کسی کارت کسب و کار ایجاد کند که به انگلیسی بخواند، خواندن ضربات پیچیده و کاراکترها به زبان چینی ، ژاپنی یا کره ای دوچندان خواهد بود. بنابراین، یک قانون کلی این است که بهتر است از اندازه قلم زیر 6pt برای همه مطالب خودداری کنید، اندازه ایده آل آن 8pt یا بالاتر است.

3. “ایالات متحده آمریکا” و “1+” کد کشور از طریق تلفن

برای آدرس پستی شما، هنگام استفاده از کارت های بازرگانی در سطح بین الملل ، به راحتی به نظر می رسد که کد کشور یا تلفن کشور را در کارت ویزیت خود وارد نکنید. افزودن “USA” ساده است، اما اغلب نادیده گرفته می شود. برای هر شماره تلفنی در ایالات متحده آمریکا ، روش مناسب برای افزودن کد کشور “1+” و سپس شماره استاندارد است. اغلب اوقات ما شاهد استفاده نادرست از “001” یا انواع دیگر در طول این خطوط هستیم ، اما اینها ایده آل نیستند. استاندارد جهانی “1+” است.

4- فضای خالی را در طراحی کارت بازرگانی خود فراموش نکنید

هنگام ایجاد کارت ویزیت برای استفاده بین المللی ، بسیاری از مشتریان سعی می کنند تا آنجا که ممکن است اطلاعات را در یک طرف کارت جمع کنند. این نه تنها خواندن کارت را دشوار می کند ، بلکه اغلب باعث می شود اندازه قلم خیلی کوچک باشد و یا متن برای خواندن متراکم شود. کارت ویزیت خود را به عنوان یک تبلیغ کوچک برای شرکت خود در نظر بگیرید.

شما می خواهید این “آگهی” اطلاعات کافی برای نگهداری کارت شما توسط کسی داشته باشد، اما نمی خواهید خیلی شلوغ باشد و به سرعت کنار گذاشته شود. تعادل در طراحی کلید اصلی است و همه چیز با فضای خالی آغاز می شود.

دلیل دیگر اینکه فضای خالی در طراحی کارت بازرگانی بین المللی بسیار مهم است، این است که هنگام ترجمه کارت ویزیت خود، می توانید از این فضای خالی برای جایگزینی هرگونه “گسترش ترجمه” بالقوه استفاده کنید.

5. به صورت حرفه ای در طراحی کارت بازرگانی خود در پشت آن ترجمه و تایپ کنید

چرا باید یک قسمت پشت کارت ویزیت خود را خالی بگذارید؟ برای استفاده بین المللی، ترجمه حرفه ای کارت کارت ویزیت و تایپ کردن به زبان مقصد برای کشوری که از آن بازدید می کنید، برای پیام شما بسیار مفید است. مخصوصاً در آسیا، کارت های بازرگانی نمایندگی فرد است. به عنوان مثال ترجمه کارت ویزیت به ژاپنی می تواند تأثیر بسزایی در موفقیت اولین برداشت شما در جلسه کاری داشته باشد.

با شرکتی که نه تنها در ترجمه کارت ویزیت، بلکه در فونت و قابلیت حروف نویسی برای حروف غیر لاتین مورد نیاز کارت ویزیت ژاپن، کارت ویزیت چینی و کارت ویزیت کره ای تخصص دارد ، همراه شوید. این زبانها برخلاف انگلیسی از مجموعه کاراکترها استفاده می کنند و به متخصصین فونت و حروفچینی نیاز دارند که باید قوانین منحصر به فردی را برای هر زبان مقصد اعمال کنند.

اصرار داشته باشید شرکتی که انتخاب می کنید فقط از مترجمان حرفه ای زبان مادری برای ترجمه تمام مطالب موجود در مجموعه بعدی کارت ویزیت های بین المللی شما استفاده می کند.